How different are Louisiana French vs. Metropolitan French

34,676
0
Published 2020-03-23
This video is about the differences between Louisiana French and Metropolitan French (French in Paris). Louisiana French developed from the first settlers in LA in the 15th or 16th centuries, and evolved over the centuries with influence from Native American languages, some Acadien French, and varieties of French that were spoken in France all the way up to the US Civil War. The Louisiana French variety has words and grammar constructs unique to it and even pronouns, and also shares a good deal with Quebec French. We cover some history, notes on its sounds, compare some vocabulary with Quebec and Metropolitan French, and review some features that make Louisiana French unique such as its pronoun system and vocabulary.

—-NOTES—————
At 1:35, I mention that *Plantation Society French is moribund or dead, NOT Louisiana French itself, a LAF speaker said this in the Quora source provided .
****Acadien French has only influenced LAF a little, the impact was not as great as many people outside Louisiana/tourists believe.
**ON EST is common in metropolitan French for “nous sommes” (we are).
——————————-


Question of the day:
If you speak any variety of French, what do you think of Louisiana French? Can you understand it well?
If you speak Louisiana French, how well can you understand other varieties of French?
How often and in what circumstances do you use Cajun or Louisiana French?
Can you name additional features that make Louisiana French unique?

If you enjoy videos on language-related content, then please subscribe to LangShack! Comment and share our videos if you really like them!
Catch us on our various social media accounts at:
Instagram: langshack
Twitter: langshack

Visit our official website at langshack.org, check out the blog post written about this:
www.langshack.org/2020/03/23/louisiana-french/
Thanks for watching!!

Sources:

www.quora.com/How-different-is-Cajun-French-from-F…

LA French course:
en.wikibooks.org/wiki/Louisiana_French/Introductio…

Cajun grammar
www.lsu.edu/hss/french/undergraduate_program/cajun…
www.lsu.edu/hss/french/undergraduate_program/cajun…

What LAF is made up of
Thomas A. Klingler, Michael Picone and Albert Valdman. "The Lexicon of Louisiana French." French and Creole in Louisiana. Albert Valdman, ed. Springer, 1997. 145-170.

French immigration to Louisiana up to the US Civil War
Brasseaux, Carl A. 1992. Acadian to Cajun: transformation of a people, 1803-1877. Jackson and London: University Press of Mississippi.

Dictionary of Louisiana French: As Spoken in Cajun, Creole, and American Indian Communities By Albert Valdman, Kevin J. Rottet


Try out the new LangShack Yizeek site at …

langshack.club

to learn languages through your favorite interests with AI-generated content, personalized vocab lists, on-demand audio files for your texts for popular languages, with additional tools in development and tons of lesser-known, RARE and endangered languages coming out soon for those who love all the worlds languages!!

All Comments (21)
  • @langshack4552
    ***NOTE: Please do not comment that “everyone in France says ‘on’” or no one in France says “nous” or ‘“être’ is spelled wrong”. These corrections were made in the descriptions a long time ago. Thank you!
  • @ian-hm6cx
    i think louisiana should try reviving louisiana french as much as possible
  • I'm an Acadian from Eastern Canada, where my Cajun cousins are from! I'm surprised Quebec French, is compared, rather than Acadians from Eastern Canada! Quebec French is different culturally. My Acadian French, is the closest to Louisiana Cajun! I've had no problem communicating with them! So happy to have found this site! ❤️🇨🇦
  • @inscritoi
    As a french, I think that "asteur" really looks like "à cette heure" which means "at this time / right now" so it makes sense
  • @rouganou2651
    I use it a lot actually in the house that's all I speak, I speak it with others in the community especially rural parts, and like in Arnaudville you can speak french there all the time. The language is not dead it just took 2nd seat behind english after the government banned french in school in the early 1900s.
  • It didn't stop at the civil war, my grandmother and grandfather speak/spoke french as a first language and were born in the early 1920s. We are from Lafourche parish. Mawmaw is now 93. Pawpaw died in 2003.
  • @aikifab
    As a Metropolitan French speaker, it takes me a while to understand LAF. But that's not so complicated (especially if you're already familiar with the Quebec French). If I had no knowledge on LAF, it would sound to me like a very rural metropolitan french way of speaking.
  • @elrevah
    Thank you for the interesting video. Btw, what you at the beginning call the "Spanish "r"" is actually the original "r" that was spoken in many/most of today's France French speaking regions, with different varieties of that trilled "r". You can. still hear it through older people in rural areas. The French "r" as we know it today has maybe have been belong to some regional varieties of Romance languages in today's France and North Italy, but was first imposed in France in the French language spoken in Paris from the 19th century onwards, whose linguistic variety has become the standard and official language of the French state and the media.
  • @patdu2005
    Pour un Québécois, le Cajun est très facile à comprendre. C'est tellement dommage que l'on ait pas plus de contacts. Je rêve d'aller dire un ptit bonjour à mes cousins de Louisiane.
  • @rouganou2651
    La Louisiane mon état! Je parle français louisianais et créole louisianais. On appelle le français standard ( français d'école) "Quoi faire" prononcé comme "cofaire". Je peux comprends le québécois sans de soucis mais et la même avec français d'école.
  • Sometimes I hear people speak Occitan like my mother when she was alive while travelling thru Louisiana in the 70's.
  • My Scot-English ancestors moved to Louisiana in the 1800's and settled between Natchitoches Parish, Sabine Parish, and Vernon or the old Rapides Parish. My grandfather was born in Natchitoches Parish. We lived in Natchitoches when I was 4-7 and because I taught myself to read (English) at 4.5 and vividly remember all the government buildings being labeled in French...with tiny signs translating it to English. (For those not in the "know", Natchitoches is the oldest settlement in the Louisiana Purchase.) I did French on DuoLingo about 5 years ago and quickly got up to 48% fluency...but that's due to my reading. Louisiana French sounds different to my ear than Metropolitan French. I think I shall venture down this Louisiana French path in an attempt to revive the language...and my distant memories. Part of the confusion, no doubt, comes from moving to Germany from 7-10 and learning German in school. (My dad was Army.) In my far distant past, I'm descended from a few French kings...and from Eleanor of Aquitaine...so...it is in my blood.
  • @xolang
    in Mauritian, 16 800 km away from Louisiana, "why" is also "kifer" and "what" is "ki". "ape" from "après" is also used for progressive aspect.
  • @jdmitaine
    Je suis québécoise francophone, mes ancètes sont arrivés en 1661. Jirais que 80% of the Louisiana French is identical to almost identical, as it has the common ancestor denomitor or pre-revolution French, the Metropolitain French came to be only later in 19th century when Parisian French was chosen as the standard while most regions were still speaking their own variety. BTW it is être and not etrê.. some little mistakes here and there on pronunciation and writing.. but I very much enjoyed this video... Un ÉNORME MERCI pour avoir mis cette vidéo en ligne, c'est un gage que la langue française peut survivre, et ma foi, j'ai bien peur que le vôtre risque d'être encore là quand notre culture francophone se meurt à petit feu... Car il y a la langue et mais aussi la culture qui est le vecteur de la survivance d'une nation.
  • Louisiana French was spoken in Louisiana by Creoles of all colors and the indigenous people long before the Acadians arrived in Louisiana. The tourist branding of everything in Southwest Louisiana (SWLA) as "Cajun" leads people, including some language experts, to believe that the Acadians contributed a good deal more to Louisiana French and other aspects of Southwest Louisiana culture than the people who were already in SWLA. This is not true. "How Much Acadian is There in Cajun?" by Thomas Klinger is worth reading. Kouri-Vini çé in diféran langaj ke Ayitisyin. Kouri-Vini (Louisiana Creole) is not the same language as Haitian Creole. They are related in a similar way that Dutch is related to English. Another way to look at it is French, Spanish, Portuguese, and Italian are Latin Romance languages. However, each language is distinctively its own. Kouri-Vini, Haitian Creole, Mauritian Creole, Antilles Creole are French-Creole languages. However, each language is distinctively its own.
  • @ericb9609
    Merci, cette vidéo est très intéressante. Je suis français et je découvre ces conjugaisons que je connaissais très mal même si je les ai vues parfois sur des pages Facebook dédiées au français de Louisiane. Même si il y a des différences, ces deux variétés de français sont tout à fait inter compréhensibles.
  • @spoudaois4535
    Here in Lafayette, La I sometimes hear young people speaking french at bars or festivals where they play french music. My grand parents and Mother spoke cajun french. Now i'm learning standard french with LingQ because there is a lot of material. Later I would like to be able to modify it so that I can use the cajun accent. You need a lot of words to get some level of fluency and there is some material for cajun but not enough.
  • Bonjour à vous tous! En Wallonie (Belgique), on utilise souvent ON pour NOUS, NOUS/VOUS AUTRES est aussi une expression courante. Asteur, soulier, culotte (pantalon), camisole (chemisette/singlet), ... sont des mots qu'utilisaient mes parents, mais plus ma génération ) malheureusement. Bonne fin de journée (il est 22:43 ici) et attention au virus!
  • We are so underated u should talk about Chiac or Brayon language ( Mostly mixed whit old French like lousiana french and english ). 2 french language from New-Brunswick, Canada. I can tell you a few word if you need to
  • @CleverNameTBD
    Asteur is not unique to us in Louisiana. It's used in Canada to an extent and in old French in. Some acadians and older people in the outer regions of France still trill their Rs. It was actually more common before the big shift. Bétail is also used for cattle here like in old France it depends on the area. And ouaouaron is used in Canada because it originated by the tribes up there and came down. Plaquemine for persimmon was picked up by tribes on the way down to Louisiana and the word was sent by la salle to France even through they primarily use kaki for the Japanese variety most people grow. But yes gumbo is African and chaoui is choctaw and unique to Louisiana. Bayou as well. Ive even seen Quebecois use vous-autres just maybe not to our extent