I Survived 100 Days in ANCIENT CHINA in Hardcore Minecraft

4,240,624
0
Published 2021-12-03
I Survived 100 Days in ANCIENT CHINA in Hardcore Minecraft
MY PLUSHIE!! creatortoons.com/products/mud-flaps-plush
➤ Merch mudflaps.fans/
➤ Follow my twitch : www.twitch.tv/mud_flaps123

➤ WORLD DOWNLOAD AND ARMOR Patreon : www.patreon.com/mudflaps

➤ Business Email : [email protected]
➤ My Reacts Channel : bit.ly/3tjUDxo
➤ Twitter : twitter.com/MudFlaps17
➤ Discord : discord.gg/bHnkfXE5EM

Credits :
@ArtsByKev
@Corinthius
@CoffeeFuelledGenius
@ShadowMech
@DrDuke

www.biblegateway.com/passage/?search=John+3%3A16&v…

And special thanks to Kdriiq, Arcticu, and T0xic for helping out!

#100days #minecraft #hardcore

0:00 100 Days in ANCIENT CHINA in Hardcore Minecraft

All Comments (21)
  • @yanfei7782
    Fun fact: China has thier own version of zombies, they're called Jiangshi and they hop around due to rigor mortis making it hard to move.
  • @rotskull9118
    2:23 Mud Flaps: *stay safe I'll be back! * Baby panda: suffocating in a dirt block.
  • @yeetman717
    I love how the massive sword with Chinese writing suddenly became a netherite sword.
  • @halewen7240
    little fun facts: the reason why Wu Kong can shoot fire from his eyes is because he once was captured by God and burned in a furnace to make diamonds, but he hid behind the wind fans in the furnace all the time, so he only got his eyes burned. Yang Wang is the name of underworld king, but technically, Wang means king in Chinese, but Yang King sounds weird... so... I guess Yang Wang sounds better
  • @queenfoxx7395
    Buries baby panda, hears him suffocating. "OMG im naming him zoozoo!' I laughed way to hard at that
  • @Corinthius
    The Sensei sounds familiar 🤔😄 Great video!!
  • @zagtso5844
    Um, I’m Chinese, so I know a lot of stuff that happens in the video, like wukong, he is actually a God, and immortal to all weapons and he is practically invincible, yep, no weaknesses! I know this is a video, that fight was epic although a bit depressing since he is a really good person in the original novel, which is called journey to the west.
  • Most people: Sensei is Japenese Making jokes about the item names Me: Not renaming the emeralds "Jade" was a missed opportunity
  • MudFlaps: I'm taking a lot of damage. Also him: Taking half a heart every time.
  • I can’t believe how balanced this video was like he was able to destroy the normal troops but he was still able to get overrun and it was genuinely difficult for him to take out the bosses
  • @a2sene
    Translations: Deafault Sword: 道 (Dao/Tao), Understood as the "truth" or "the way" His helmet: 頭盔, literally meaning helmet His shield: 盾, literally meaning shield The bow: 沉北, literally meaning "sink north", not an actual word which is pretty weird. Boss #1: 悟空 from journey to the west, a monkey warrior Boss #2: 閻王, literally meaning "king of the dead" but also the name of a mythological character Boss #3 關羽 Guanyu, a warrior from the warring states period and deified as the warrior god - the skeletons / minions attacking him are labeled with “奴隶”, translated as "slave" which is pretty funny. - Guanyu's movesets are written on screen before he uses them. For example, there is 跳, which is "jump" or "组合", which is "combine / reform" - Hoto does not translate to anything in Chinese, nor does any of the wind related deities sound remotely similar.
  • @_nenju
    The character they use for sword is actually the name for road, among other things. They're both called dao so I guess that's where that mess up happened
  • @pandinx3213
    Mud flaps: “I hit it and sprinted backwards after taking a lot of damage” Me: but you didn’t take any damage
  • @DRAGON-rf1jp
    The soldiers in the "god of war"-camp are from LEGO Ninjago!
  • @Minesick123
    I love how "Chinese Villagers" speak "English" 😁😂
  • @Zepherruss
    3:37 I like how it literally just translates into “Helmet” 😂
  • @seamus6064
    When he was talking about the panda you can literally hear it dying but he says “I’ll name it ZuZu”