L'Académie française est vénère !

179,904
0
Published 2022-01-27
• Télécharger la transcription de la vidéo
innerfrench.com/inscription-youtube/

198 expressions pour comprendre le français parlé
innerfrench.com/frenchphrases/

Le Podcast innerFrench
innerfrench.com/podcast/

Le cours intermédiaire «Build a Strong Core»
innerfrench.com/strongcore

Le cours avancé «Raconte ton histoire»
innerfrench.com/histoire

***

Image de la miniature
© FrantzJRF, CC BY-SA 4.0 creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0, via Wikimedia Commons

Sources de la vidéo
• « La nouvelle carte d’identité français-anglais objective l’infériorisation de soi et la soumission ». Le Monde.fr. www.lemonde.fr/idees/article/2021/04/05/la-langue-…
• Le covid 19 ou La covid 19 | Académie française. (2020, 7 mai). Academie-française.fr. www.academie-francaise.fr/le-covid-19-ou-la-covid-… français.
• La Commission d’enrichissement de la langue française. Culture.gouv.fr. www.culture.gouv.fr/Thematiques/Langue-francaise-e…
• Feltin-Palas, P. M. (2022, 10 janvier). Carte d’identité française traduite en anglais : pourquoi l’Académie française est en colère. LExpress.fr. www.lexpress.fr/culture/carte-d-identite-francaise…
• Nouvelle carte d’identité : L’Académie française veut saisir la justice pour supprimer les mentions en anglais. (2022, 6 janvier). 20minutes.fr. www.20minutes.fr/societe/3211955-20220106-nouvelle…
• Théard, O. (2022, 7 janvier). Nouvelle carte d’identité : l’Académie française exige de retirer les mentions en anglais. Europe 1. www.europe1.fr/societe/nouvelle-carte-didentite-la…

All Comments (21)
  • @jsharp4396
    Merci pour cette vidéo intéressante. Le passeport australien dispose à la fois de l'anglais et du français. Apparemment, nous utilisons le français parce que "le français est historiquement la langue de la diplomatie".
  • @JohannaPlants
    La carde d’identité en Allemagne est traduit dans trois langues: allemand, anglais et français :D
  • @titteryenot4524
    This guy is far and away the best teacher of French on YouTube I’m aware of. He makes you feel like you ‘get it’, even if, perhaps in reality, you’re not quite there. The key, with him, is that he instils confidence in the learner to keep on carrying on. 😳
  • En tant que Québécois, ça me fait bien rigoler. On est obligé par la loi d'avoir tout traduit en anglais et en français et l'Académie n'aime pas qu'on dise "stationnement" au lieu de "parking".
  • @Xerxes2005
    Moi, je suis pour l'option numéro 3: Une carte d'identité uniquement en français. Je suis pleinement d'accord avec l'Académie française. Vu du Québec, ça fait dur, comme on dit!
  • @taraburing
    Salut, Hugo! Merci beaucoup pour la nouvelle vidéo ! En Russie on a le permis de conduire en trois langues : russe, français et anglais
  • As an American living in a large mono-culture, I appreciate the importance of cultural and linguistic differentiation. Without cultural and linguistic diversity, the world becomes less interesting and people begin to feel a loss of identity. Without places of cultural and linguistic resistance, like France, we lose the ability to escape the mono-culture and see things from a fresh perspective. Personally, as a foreigner with dreams of learning a foreign language, I love the way l'Academie francais protects the French language. I have had the privilege and good fortune of traveling to many countries around the world but France is the only place where I felt immersed in the language. Elsewhere, it was too easy to speak English, to read signs and maps, or find directions. In France, I heard French music on the radio, got to practice speaking French while hitchhiking, and began to feel immersed in the rhythm of the language. I have little doubt that this experience was possible only because of the loud protestations of groups like L'Academie francais. The real danger in cultural and linguistic changes is that they are hard to undo; once things have shifted, it's nearly impossible to shift them back. That's why I think it's wise for the French to be cautious about allowing other languages to encroach into their culture. L'Academie may seem petty or xenophobic but I believe their work has protected some of the important things that make France unique. If L'Academie didn't shout so loud at each infraction, people would be less cautious about changing things. Without their petty protestations, small shifts would have amplified over time, leaving the culture diluted by English or Arabic. I don't agree with everything they do or say, but I'm glad I can depend on them to make a fuss every time some small piece of French culture is threatened. It ensures that each step you take is carefully considered and debated. And really, what could be more French than that? I once watched two French people launch into a debate about whether or not French people constantly debate everything, and without even a trace of irony! :) I can't imagine France without L'Academie francais and I wouldn't want to. It's not a question of whether or not they are right; it's a question of whether or not the conversation is worth having. From my perspective, the fact that you have the conversation, that you have a group of people dedicated to debating these issues, is, itself, foundational for French culture. That is, the conversation, itself, is what makes you French. It's important to protect that, not because it's better than the way we do it in the United States but because it's unique.
  • @ltu42
    Je pense que l'anglais est actuellement la «lingua franca» du monde entier, donc le gouvernement a raison d'utiliser l'anglais comme le seconde langue dans les cartes d'identité. Ça ne va pas diminuer le français du tout.
  • @lea2823
    D'un côté, je comprends la logique de la décision d'utiliser l'anglais car c'est la langue la plus utilisée au monde et il y a beaucoup d'étrangers en France. Mais, à mon avis, cela crée de moins en moins de raisons pour les étrangers de s'intégrer dans la société et, finalement, l'adaptation de documents, d'émissions de télévision, etc. conduira à une société fragmentée. Je suis une personne étrangère qui vit dans un pays dans lequel on peut vivre confortablement sans utiliser la langue nationale de ce pays, et je vois les conséquences que j'ai décrit.
  • @smarteam5920
    Au Canada nous avons deux langues officielles, donc tous les documents sont en français et anglais. Dans ce cas, je suis d’accord avec l’académie française.
  • @fvazquez64
    Salut Hugo, merci pour la vidéo. Je suis mexicain et ma carte d'identité est uniquement en espagnol, mais mon passeport est en anglais et en espagnol. Je pense que c'est important, surtout si vous êtes dans un autre pays où votre langue n'est pas parlée et que vous devez prouver votre nationalité. Malheureusement, l'anglais est devenu la langue internationale et je ne l'aime pas beaucoup, mais la plupart des gens l'utilisent comme un pont, comme une monnaie, et jusqu'à ce qu'il y ait une autre langue plus largement utilisée, l'anglais continuera à servir de joker. À bientôt!
  • @alfajuj
    En fait, même s'il n'est pas traduit en anglais, tous ceux qui comprennent l'anglais peuvent comprendre que "carte d'identité" signifie "identity card" puisque les mots anglais : "card" et "identity" sont tous deux d'origine française ! Si les mots venaient d'une langue avec une écriture différente, comme le cyrillique par exemple, il serait vraiment indispensable d'avoir l'anglais sur la carte.
  • @kimmcgarry8305
    Merci de partager ce vidéo. On n’a pas une carte d’identité aux États-Unis mais nos passeports sont traduits en français, et en espagnol.
  • Bonsoir, je m'appelle Octávio Moreira, j'ai vécu en France de 1969 à 1983 où j'y est fait toute ma scolarité, je vis au Portugal depuis 1983, et quand je suis arrivé ma première carte d’identité était traduite en deux langues en plus de Portugais, il y avait le français, et l'anglais, maintenant, nous avons depuis une plus de une dizaine d'années une nouvelle carte, mais malheureusement le français a disparu, ne laissant place qu'a l'anglais, c'est avec beaucoup de peine et mon grand regret que je déplore ce fait, le français ayant perdu un peu de vitesse, car il y eu un temps, et ça grâce à l’émigration le français été très à la mode, depuis il s'est un peu ringardiser et ça je trouve que c'est dommage à ma grande peine, car je trouve la lange française très riche en expression et toutes ses formes de vocabulaires, ainsi bien en argot qui est bien plus développé qu'en portugais. Merci encore pour cette vidéo.
  • @kristinarozman
    Hugo, je vous remercie beaucoup pour exister quoi! J'ai essayé d'écouter les autres Français pour que je puisse apprendre le français ( pour changer un peu de personnes) mais, je suis toujours de retour à vous. Je ne sais pas. Je trouve vos sujets intéressants et de plus, vous faites beaucoup attention à ce que vous parlez et vous mettez toujours l'accent sur les nouvelles expressions !!! Merci
  • @user-cb1fu3xt4j
    Bonsoir d'Ukraine!Merci pour votre vidéo! Cette question est très intéressante, mais je pense que personne ne peut trouver une solution qui va satisfaire tout le monde!) Je vois que l'Academie aime beaucoup la langue française et fait tout ce qu'elle peut pour montrer à quel point elle est belle et unique! 😃😄 Je me suis clairement souvenu, qu'elle était fondé par le grand cardinal Richelieu))
  • La vidéo est vraiement très intéressante et instructive. La carte d'identité dans mon pays Suisse est traduite en 4 langues: français, italien, romanche, anglais. La langue principale est l'allemand. Meilleures salutations.
  • @Occitania26
    Quitte à mettre les cartes d'identité en deux langues, ce serait plus logique de traduire dans la langue locale lorsque celle-ci est différente de la langue administrative d'usage, comme ça se fait déjà en Irlande anglais / gaélique ; style : français / occitan, français / breton, espagnol / basque, espagnol / catalan etc.
  • En Roumanie, notre carte d'identité est écrite en roumaine, avec une traduction française et anglaise.:elbowcough:
  • @AxelQC
    Les deux langues internationales sont le français et l'anglais. Ce sont les langues olympiques. Même le passeport américain est écrit en français et en anglais. Les Scandinaves utilisent l'anglais comme langue préférée lorsqu'ils se parlent entre eux, et ils sont membres de l'UE, à l'exception de la Norvège.